Apuleius : Apology - Section IV
Translated by H. E. BUTLER
Part 76
His wife, however, was getting old and worn out and gave up
the whole household to dishonour. But there was a daughter
who, at her mother's instigation, was exhibited to all the
wealthy young men, but in vain. To some of the suitors she
was even given to try. Had she not come across so easy a victim as
Pontianus, she would perhaps still have been sitting at home a widow who
had never been a bride. Pontianus, in spite of urgent attempts on our part
to dissuade him, gave her the right -- false and illusory though it was
-- to be called a bride. He did this knowing that, but a short time before
he married her, she had been deserted by a young man of good family to
whom she had been previously betrothed, after he had had enough of her.
And so his new bride came to him, not as other brides come, but unabashed
and undismayed, her virtue lost, her modesty gone, her bridal-veil a
mockery. Cast off by her previous lover, she brought to her wedding the name
without the purity of a maid. She rode in a litter carried by eight slaves.
You who were present saw how impudently she made eyes at all the young
and how immodestly she flaunted her charms. Who did not recognize her
mother's pupil, when they saw her dyed lips, her rouged cheeks, and her
lascivious eyes? Her dowry was borrowed, every penny of it, on the eve
of her wedding, and was indeed greater than could be expected of so large
and impoverished a family.
Part 77
But though Rufinus' fortune is small, his hopes are boundless. With
avarice rivalled only by his need he had already devoured Pudentilla's 4,000,000
in vain anticipation. With this in view he decided that I must be
got out of the way, in order that he might find fewer obstacles in his attempt
to hoodwink the weak Pontianus and the lonely Pudentilla. He began, therefore,
to upbraid his son-in-law for having betrothed his mother to me.
He urged him to draw back without delay from so perilous a path, while there
was yet time; to keep his mother's fortune himself rather than deliberately transfer
it to the keeping of a stranger. He threatened that, if he refused, he
would take away his daughter, the device of an old hand to influence a
young man in love.
To be brief, he so wrought upon the simple-minded young man, who was,
moreover, a slave to the charms of his new bride, as to mould him to
his will and move him from his purpose. Pontianus went to his mother and
told her what Rufinus had said to him. But he made no impression on her
steadfast character. On the contrary, she rebuked him for his fickleness and
inconstancy, and it was no pleasant news he took back to his father-in-law. His
mother had shown a firmness of purpose not to be expected of one of her
placid disposition, and to make matters worse, his expostulations had made
her angry, which was likely seriously to increase her obstinacy; in fact,
she had finally replied, that it was no secret to her that his expostulations were
instigated by Rufinus, a fact which made the support and assistance of
a husband against his desperate greed all the more necessary to her.
Part 78
When he heard this, the ruffian was stung to fury and burst into such
wild and ungovernable rage that in the presence of her own son he heaped
insults, such as he might have used to his own wife, on the purest and
most modest of women. In the presence of many witnesses, whom, if you desire
it, I will name, he loudly denounced her as a wanton and myself as
a sorcerer and poisoner, threatening to murder me with his own hands. I
can hardly restrain my anger, such fierce indignation fills my soul. That
you, the most effeminate of men, should threaten any man with death at
your hand! What hand? The hand of Philomela or Medea or Clytemnestra? Why,
when you dance in those characters you show such contemptible timidity, you
are so frightened at the sight of steel, that you will not even carry a
property sword.
But I am digressing. Pudentilla, seeing to her astonishment that her
son had fallen lower than she could have deemed possible, went into the
country and by way of rebuke wrote him the notorious letter, in which, according
to my accusers, she confessed that my magical practices had made her
lose her reason and fall in love with me. And yet, Maximus, the day before
yesterday at your command I took a copy of the letter in the presence of
witnesses and of Pontianus' secretary. Aemilianus also was there and countersigned
the copy. What is the result? In contradiction to my accusers' assertion
everything is found to tell in my favour.
Part 79
And yet, even if she had spoken somewhat strongly and had called me
a magician, it would be a reasonable explanation that she had, in defending her
conduct to her son, preferred to allege compulsion on my part rather than
her own inclination. Is Phaedra the only woman whom love has driven to
write a lying letter? Is it not rather a device common to all women that,
when they have begun to feel strong desire for anything of this kind, they
should prefer to make themselves out the victims of compulsion? But even
supposing she had genuinely regarded me as a magician, would the mere fact
of Pudentilla's writing to that effect be a reason for actually regarding me
as a magician? You, with all your arguments and your witnesses and your diffuse
eloquence, have failed to prove me a magician. Could she prove it
with one word? A formal indictment, written and signed before a judge, is
a far more weighty document than what is written in a private letter! Why
do not you prove me a magician by my own deeds instead of having recourse to
the mere words of another?
If your principle be followed, and whatever any one may have written in
a letter under the influence of love or hatred be admitted as proof, many
a man will be indicted on the wildest charges. `Pudentilla called you
a magician in her letter; therefore you are a magician!' If she had called
me a consul, would that make me one? What if she had called me a painter,
a doctor, or even an innocent man? Would you accept any of these statements,
simply because she had made them? You would accept none of them.
Yet it is a gross injustice to believe a person when he speaks evil of
another and to refuse to believe him when he speaks well. It is a gross injustice
that a letter should have power to destroy and not to save. - `But,'
says my accuser, `she was out of her wits, she loved you distractedly.' I
will grant it for the moment. But are all persons, who are the objects of
love, magicians, just because the person in love with them chances to say
so in a letter? If, indeed, Pudentilla wrote in a letter to another person
what would clearly be prejudicial to myself, I think she could hardly have
been in love with me at the moment in question.
Part 80
Tell me now, what is your contention: was she mad or sane when she
wrote? Sane, do you say? Then she was not the victim of magic. Insane? In
that case she did not know what she was writing and must not be believed. Nay,
even supposing her to have been insane, she would not have been aware of
the fact. For just as to say `I am silent' is to make a fool of oneself, since
these very words actually break silence, and the act of speaking impugns
the substance of one's speech, so it is even more absurd to say `I
am mad'. It cannot be true unless the speaker knows what he says, and he
who knows what madness is, is ipso facto sane. For madness cannot know itself
any more than blindness can see itself. Therefore Pudentilla was in
possession of her senses, if she thought she was out of them. I could say
more on this point, but enough of dialectic!
I will read out the letter which gives crying witness to a very different
state of things and might indeed have been specially prepared to
suit this particular trial. Take it and read it out until I interrupt.
Stop a moment before you go on to what follows. We have come to the
crucial point. So far, Maximus, as far at any rate as I have noticed, the
lady has made no mention of magic, but has merely repeated in the same order
the statements which I quoted a short time ago about her long widowhood, the
proposed remedy for her ill health, her desire to marry, the good report she
had heard of me from Pontianus, his own advice that she should marry me
in preference to others.
Part 81
So much for what has been read. There remains a portion of the letter
which, although like the first part it was written in my defence, also
turns against me. For although it was specially written to rebut the charge
of magic brought against me, a remarkable piece of ingenuity on the
part of Rufinus has altered its meaning and brought me into discredit with
certain citizens of Oea as being a proved sorcerer.
Maximus, you have heard much from the lips of others, you have learned
yet more by reading, and your own personal experience has taught you
not a little. But you will say that never yet have you come across such
insidious cunning or such marvellous dexterity in crime. What Palamedes, what
Sisyphus, what Eurybates or Phrynondas could ever have devised such guile?
All those whom I have mentioned, together with all the notorious deceivers
of history, would seem mere clowns and pantaloons, were they to
attempt to match this one single instince of Rufinus' craftiness. O miracle
of lies! O subtlety worthy of the prison and the stocks! Who could imagine
that what was written as a defence could without the alteration of
a single letter be transformed into an accusation! Good God! it is incredible.
But I will make clear to you how the incredible came to pass.
Part 82
The mother was rebuking her son because, after extolling me to her
as a model of all the virtues, he now, at Rufinus' instigation, asserted that
I was a magician. The actual words were as follows:
Apuleius is a magician and has bewitched me to love him! Come to me,
then, while I am still in my senses.
These words, which I have quoted in Greek, have been selected by Rufinus
and separated from their context. He has taken them round as a confession
on the part of Pudentilla, and, with Pontianus at his side all dissolved
in tears, has shown them through all the market-place, allowing men
only to read that portion which I have just cited and suppressing all that
comes before and after. His excuse was that the rest of the letter was
too disgusting to be shown; it was sufficient that publicity should be
given to Pudentilla's confession as to my sorcery.
What was the result? Everyone thought it probable enough. That very
letter, which was written to clear my character, excited the most violent
hatred against me amongst those who did not know the facts. This foul
villain went rushing about in the midst of the market-place like any bacchanal;
he kept opening the letter and proclaiming, `Apuleius is a sorcerer! She
herself describes her feelings and her sufferings! What more do you demand?'
There was no one to take my part and reply, `Give us the whole letter,
please! Let me see it all, let me read it from beginning to end. There
are many things which, produced apart from their context, may seem open
to a slanderous inter-pretation. Any speech may be attacked, if a passage
depending for its sense on what has preceded be robbed of its commencement, or
if phrases be expunged at will from the place they logically occupy, or
if what is written ironically be read out in such a tone as to make it
seem a defamatory statement.'
With what justice this protest or words to that effect might have been
uttered the actual order of the letter will show.
Part 83
Now, Aemilianus, try to remember whether the following were not the
words of which, together with myself, you took a copy in the presence of
witnesses.
For since I desired to marry for the reasons of which I told you, you
persuaded me to choose Apuleius in preference to all others, since you
had a great admiration for him and were eager through me to become yet
more intimate with him. But now that certain ill-natured persons have brought
accusations against us and attempt to dissuade you, Apuleius has suddenly
become a magician and has bewitched me to love him! Come to me, then,
while I am still in my senses.
I ask you, Maximus, if letters -- some of which are actually called vocal
-- could find a voice, if words, as poets say, could take them wings and
fly, would they not, when Rufinus first made disingenuous excerpts from
that letter, read but a few lines and deliberately said nothing of much
that bore a more favourable meaning, would not the remaining letters have
cried out that they were unjustly kept out of sight? Would not the words
suppressed by Rufinus have flown from his hands and filled the whole market-place
with tumult: `they too had been sent by Pudentilla, they too had
been entrusted with something to say; men should not give ear to a dishonest
villain attempting to prove a lie by means of another's letter, but
rather listen to them; Pudentilla never accused Apuleius of magic, while
Rufinus' accusation was tantamount to an acquittal.' All these things were
not said then, but now, when they are of more effectual service to me,
their truth appears clearer than day. Rufinus, your cunning stands revealed,
your fraud stares us in the face, your lies are laid bare; truth dethroned
for a while rises once more and transcends slander as if from a
bottomless pit.
Part 84
You challenged me with Pudentilla's letter: with that letter I win
the day. If you like to hear the conclusion, I will not grudge it you. Tell
me, what were the words with which she ended the letter, that poor bewitched,
lunatic, insane, infatuated lady?
I am not bewitched, I am not in love; it is my destiny.
Would you have anything more? Pudentilla throws your words in your teeth
and publicly vindicates her sanity against your slanderous aspersions. The
motive or necessity of her marriage, whichever it was, she now ascribes to
fate, and between fate and magic there is a great gulf, indeed they have
absolutely nothing in common. For if it be true that the destiny of each
created thing is like a fierce torrent that may neither be stayed nor
diverted, what power is left for magic drugs or incantations? Pudentilla, therefore,
not only denied that I was a magician, but denied the very existence of
magic. It is a good thing that Pontianus, following his usual custom, kept
his mother's letter safe in its entirety: it is a good thing that the
speed with which this case has been hurried on left you no opportunity for
adding to that letter at your leisure. For this I have to thank you and
your foresight, Maximus. You saw through their slanders from the beginning and
hurried on the case that they might not gather strength as the days went
by; you gave them no breathing space and wrecked their designs.
Suppose now that the mother, after her wont, had made confession of
her passion for me in some private letter to her son. Was it just, Rufinus, was
it consistent, I will not say with filial piety but with common humanity, that
these letters should be circulated and, above all, published and proclaimed abroad
by her own son? But perhaps I am no better than a fool to ask you to
have regard for another's sense of decency when you have so long lost your
own.
Part 85
Why should I only complain of what is past? The present is equally distressing.
To think that this unhappy boy should have been so corrupted by
you as to read aloud in the proconsular court, before a man of such lofty
character as Claudius Maximus, a letter from his mother, which he chooses
to regard as amatory, and in the presence of the statues of the emperor
Pius to accuse his mother of yielding to a shameful passion and reproach
her with her amours? Who is there of such gentle temper, but that this
would wake him to fury? Vilest of creatures, do you pry into your mother's
heart in such matters, do you watch her glances, count her sighs, sound
her affections, intercept her letters, and accuse her of being in love?
Do you seek to discover what she does in the privacy of her own chamber, do
you demand -- I will not say that she should be above love affairs -- but
that she should cease to be a woman? Cannot you conceive the possibility that
she should show any affection save the affection of a mother for her son?
Ah! Pudentilla, you are unhappy in your offspring! Far better have been
barren than have borne such children! Ill-omened were the long months through
which you bore them in your womb and thankless your fourteen years of
widowhood! The viper, I am told, reaches the light of day only by gnawing through
its mother's womb; its parent must die before it is born. But your son
is fullgrown and the wounds he deals are far bitterer, for they are inflicted
on you while you yet live and see the light of day. He insults your
reserve, he arraigns your modesty, he wounds you to the heart and outrages
your dearest affections.
Is this the gratitude with which a dutiful son like yourself repays his
mother for the life she gave him, for the inheritance she won him for her
long fourteen years of seclusion? Is the result of your uncle's teaching this,
that, if you were sure your sons would be like yourself, you should be
afraid to take a wife? There is a well-known line
I hate the boy that's wise before his time.
Yes, and who would not loathe and detest a boy that is `wicked before
his time,' when he sees you, like some frightful portent, old in sin
but young in years, with the bodily powers of a boy, yet deep in guilt, with
the bright face of a child, but with wickedness such as might match grey
hairs? Nay, the most offensive thing about him is that his pernicious deeds
go scot free; he is too young to punish, yet old enough to do injury. Injury,
did I say? No! crime, unfilial, black, monstrous, intolerable crime!
Part 86
The Athenians, when they captured the correspondence of their enemy, Philip
of Macedon, and the letters were being read in public one by one, out
of reverence for the common rights of humanity forbade one letter to be
read aloud, a letter addressed by Philip to his wife Olympias. They spared
the enemy that they might not intrude on the privacy of husband and
wife; they placed the law that is common to all mankind above the claims of
private vengeance. So enemy dealt with enemy! And how have you dealt as
son with his mother? You see how close is my parallel. Yet you read out
aloud lettcrs written by your mother which, according to your assertion, concern
her love affairs, and you do so before this gathering here assembled, a
gathering before which you would not dare to read the verses of some obscene
poet, even if bidden to do so, but you would be restrained by some sense
of shame. Nay, you would never have touched your mother's letters, had
you ever been in touch with letters.
But you have also dared to submit a letter of your own to be read, a
letter written about your mother in outrageously disrespectful, abwive, and
unseemly language, written too at a time when you were still being brought
up under her loving care. This letter you sent secretly to Pontianus, and
you have now produced it to avoid the reproach of having sinned only once
and to make sure that he could catch a glance of your good deed! Poor fool,
do you not realize that your uncle permitted you to do this, that he
might clear himself in public estimation by using your letter as proof that
even before you migrated to his house, even at the time when you caressed your
mother with false words of love, you were already as cunning as any fox
and devoid of all filial affection?
Part 87
But I cannot bring myself to believe Aemilianus such a fool as to
think that the letter of a mere boy, who is also one of my accusers, could
seriously tell against me.
There is also that forged letter by which they attempted to prove that
I beguiled Pudentilla with flattery. I never wrote it and the forgery is
not even plausible. What need did I have of flattery, if I put my trust in
magic? And how did they secure possession of that letter which must, as
is usual in such affairs, have been sent to Pudentilla by some confidential servant?
Why, again, should I write in such faulty words, such barbarous language,
I whom my accusers admit to be quite at home in Greek? And why should
I seek to seduce her by flattery so absurd and coarse? They themselves admit
that I write amatory verse with sufficient sprightliness and skill. The
explanation is obvious to everyone; it is this: he who could not read the
letter which Pudentilla wrote in Greek altogether too refined for his comprehension,
found it easier to read this letter and set it off to greater advantage
because it was his own.
One more point and I shall have said enough about the letters. Pudentilla,
after writing in jest and irony those words `Come then, while I
am yet in my senses,' sent for her sons and her daughter-in-law and lived with
them for about two months. I beg this most dutiful of sons to tell us
whether he then noticed his mother's alleged madness to have affected for
the worse either her words or her deeds. Let him deny that she showed the
utmost shrewdness in her examination of the accounts of the bailiffs, grooms,
and shepherds, that she earnestly warned his brother Pontianus to
be on his guard against the designs of Rufinus, that she rebuked him severely
for having freely published the letter she had sent him without having
read it honestly as it was written! Let him deny that, after what I
have just related to you, his mother married me in her country house, as
had been agreed some time previously!
Part 88
The reason for our decision to be married by preference at her country
house not far from Oea was to avoid a fresh concourse of citizens demanding
largesse. It was but a short time before that Pudentilla had distributed
50,000 sesterces to the people on the occasion of Pontianus' marriage
and this boy's assumption of the garb of manhood. We also wished to
avoid the frequent and wearisome dinner-parties which custom generally imposes
on newly-married couples. This is the whole reason, Aemilianus, why
our marriage contract was signed not in the town but at a country house in
the neighbourhood -- to avoid squandering another 50,000 sesterces and to
escape dining in your company or at your house. Is that sufficient?
I must say that I am surprised that you object so strongly to the country
house, considering that you spend most of your time in the country. The
Julian marriage-law nowhere contains a clause such as `no man shall wed
in a country house.' Indeed, if you would know the truth, it is of far
better omen for the expectation of offspring that one should marry one's
wife in a country house in preference to the town, on rich soil in preference
to barren ground, on the greensward of the meadow rather than the
pavement of the market-place. She that would be a mother should marry in
the very bosom of her mother, among the standing crops, on the fruitful ploughland,
or she should lie beneath the elm that weds the vine, on the very
lap of mother earth, among the springing herbage, the trailing vine-shoots and
the budding trees. I may add that the metaphor in the line so well known
in comedy
that in the furrow children true be sown
bears out this view most strongly. The ancient Romans also, such as
Quintius, Serranus and many others, were offered not only wives but consulships
and dictatorships in the open field. On such an abundant topic, I
will restrain myself for fear of gratifying you by my praise of country life.
Part 89
As to Pudentilla's age, concerning which you lied so boldly as to
assert that she had married at the age of sixty, I will reply in a few words.
It is not necessary to speak at length in discussing a matter where the
truth is so obvious.
Her father acknowledged her for his daughter in the usual fashion; the
documents in which he did so are preserved partly in the public record office,
partly in his house. Here they are before your very eyes. Please hand
the documents to Aemilianus. Let him examine the linen strip that bears
the seal; let him recognize the seal stamped upon it, let him read the
names of the consuls for the year, let him count up the years. He gave her
sixty years. Let him bring out the total at fifty-five, admitting that he
lied and gave her five too many. Nay, that is hardly enough. I will deal
yet more liberally with him. He gave Pudentilla such a number of years that
I will reward him by returning ten. Mezentius has been wandering with Ulysses;
let him at least prove that she is fifty.
To cut the matter short, as I am dealing with an accuser who is used
to multiplying by four, I will multiply five years by four and subtract twenty
years at one fell swoop. I beg you, Maximus, to order the number of
consuls since her birth to be reckoned. If I am not mistaken, you will find
that Pudentilla has barely passed her fortieth year. The insolent audacity
of this falsehood! Twenty years' exile would be a worthy punishment for
such mendacity! Your fiction has added a good half to the sum, your fabrication
is one and a half times the size of the original. Had you said thirty
years when you ought to have said ten, it might have been supposed that
you had made a slip in the gesture used for your calculation, that you
had placed your fore-finger against the middle joint of your thumb, when
you should have made them form a circle. But whereas the gesture indicating forty
is the simplest of all such gestures, for you have merely to hold out
the palm of your hand -- you have increased the number by half as much again.
There is no room for an erroneous gesture; the only possible hypothesis is
that, believing Pudentilla to be thirty, you got your total by adding up
the number of consuls, two to each year.
Part 90
I have done with this. I come now to the very heart of the accusation, to
the actual motive for the use of magic. I ask Rufinus and Aemilianus to
answer me and tell me -- even assuming that I am the most consummate magician
-- what I had to gain by persuading Pudentilla to marry me by means
of my love philtres and my incantations.
I am well aware that many persons, when accused of some crime or other,
even if it has been shown that there was some real motive for the offence,
have amply cleared themselves of guilt by this one line of defence, that
the whole record of their lives renders the suspicion of such a crime incredible
and that even though there may have been strong temptation to sin,
the mere fact of the existence of the temptation should not be counted against
them. We have no right to assume that everything that might have been
done actually has been done. Circumstances may alter; the one true guide
is a man's character; the one sure indication that a charge should be
rejected or believed is the fact that through all his life the accused has
set his face towards vice or virtue as the case may be.
I might with the utmost justice put in such a plea for myself, but
I waive my right in your favour, and shall think that I have made out but
a poor case for myself, if I merely clear myself of all your charges, if
I merely show that there exists not the slightest ground for suspecting me
of sorcery. Consider what confidence in my innocence and what contempt of
you is implied by my conduct. If you can discover one trivial reason that
might have led me to woo Pudentilla for the sake of some personal advantage,
if you can prove that I have made the very slightest profit out
of my marriage, I am ready to be any magician you please -- the great Carmendas
himself or Damigeron or Moses, or Jannes or Apollobex or Dardanus himself
or any sorcerer of note from the time of Zoroaster and Ostanes till
now.
Part 91
See, Maximus, what a disturbance they have raised, merely because I
have mentioned a few magicians by name. What am I to do with men so stupid and
uncivilized? Shall I proceed to prove to you that I have come across these
names and many more in the course of my study of distinguished authors in
the public libraries? Or shall I argue that the knowledge of the names of
sorcerers is one thing, participation in their art another, and that it
is not tantamount to confessing a crime to have one's brain well stored with
learning and a memory retentive of its erudition? Or shall I take what
is far the best course and, relying on your learning, Maximus, and your
perfect erudition, disdain to reply to the accusations of these stupid and
uncultivated fellows? Yes, that is what I will do. I will not care a
straw for what they may think. I will go on with the argument on which I
had entered and will show that I had no motive for seducing Pudentilla into
marriage by the use of love philtres. My accusers have gone out of their
way to make disparaging remarks both about her age and her appearance; they
have denounced me for desiring such a wife from motives of greed and robbing
her of her vast and magnificent dowry at the very outset of our wedded
life.
I do not intend to weary you Maximus, with a long reply on these points.
There is no need for words from me, our deeds of settlement will speak
more eloquently than I can do. From them you will see that both in my
provision for the future and in my action at the time my conduct was precisely
the opposite of that which they have attributed to me, inferring my
rapacity from their own. You will see that Pudentilla's dowry was small, considering
her wealth, and was made over to me as a trust, not as a gift, and
moreover that the marriage only took place on this condition that if my
wife should die without leaving me any children, the dowry should go to
her sons Pontianus and Pudens, while if at her death she should leave me
one son or daughter, half of the dowry was to go to the offspring of the
second marriage, the remainder to the sons of the first.
Part 92
This, as I say, I will prove from the actual deed of settlement. It
may be that Aemilianus will still refuse to believe that the total sum recorded
is only 30,000 sesterces, and that the reveNion of this sum is given
by the settlement to Pudentilla's sons. Take the deeds into your own
hands, give them to Rufinus who incited you to this accusation. Let him
read them, let him blush for his arrogant temper and his pretentious beggary.
He is poor and ill-clad and borrowed 400,000 sesterces to dower his
daughter, while Pudentilla, a woman of fortune, was content with 300,000, and
her husband, who has often refused the hand of the richest heiresses, is
also content with this trifling dowry, a mere nominal sum. He cares for
nothing save his wife and counts harmony with his spouse and great love
as his sole treasure, his only wealth.
Who that had the least experience of life, would dare to pass any censure
if a widow of inconsiderable beauty and considerable age, being desirous
of marriage, had by the offer of a large dowry and easy conditions invited
a young man, who, whether as regards appearance, character or wealth, was
no despicable match, to become her husband? A beautiful maiden, even though
she is poor, is amply dowered. For she brings to her husband a fresh untainted
spirit, the charm of her beauty, the unblemished glory of her prime.
The very fact that she is a maiden is rightly and deservedly regarded by
all husbands as the strongest recommendation. For whatever else you receive
as your wife's dowry you can, when it pleases you and if you desire to
feel yourself under no further obligation, repay in full just as you received
it; you can count back the money, restore the slaves, leave the howe,
abandon the estates. Virginity only, once it has been given, can never
be repaid; it is the one portion of the dowry that remains irrevocably with
the husband.
A widow on the other hand, if divorced, leaves you as she came. She
brings you nothing that she cannot ask back, she has been another's and
is certainly far from tractable to your wishes; she looks suspiciously on
her new home, while you regard her with suspicion because she has already been
parted from one husband: if it was by death she lost her husband, the
evil omen of her ill-starred union minimizes her attractions, while, if
she left him by divorce, she possesses one of two faults: either she was
so intolerable that she was divorced by her husband, or so insolent as
to divorce him. It is for reasons of this kind among others that widows offer
a larger dowry to attract suitors for their hands. Pudentilla would have
done the same had she not found a philosopher indifferent to her dowry.
Part 93
Consider. If I had desired her from motives of avarice, what could have
been more profitable to me in my attempt to make myself master in her
house than the dissemination of strife between mother and sons, the alienation
of her children from her affections, so that I might have unfettered and
supreme control over her loneliness? Such would have been, would it not,
the action of the brigand you pretend me to be.
But as a matter of fact I did all I could to promote, to restore and
foster quiet and harmony and family affection, and not only abstained from
sowing fresh feuds, but utterly extinguished those already in existence. I
urged my wife -- whose whole fortune according to my accusers I had by this
time devoured -- I urged her and finally persuaded her, when her sons demanded
back the money of which I spoke above, to pay over the whole sum at
once in the shape of farms, at a low valuation and at the price suggested by
themselves, and further to surrender from her own private property certain exceedingly
fertile lands, a large house richly decorated, a great quantity of
wheat, barley, wine and oil, and other fruits of the earth, together with
not less than four hundred slaves and a large number of valuable cattle. Finally
I persuaded her to abandon all claims on the portion she had given them
and to give them good hopes of one day coming into the rest of the property.
All these concessions I extorted from Pudentilla with difficulty and
against her will -- I have her leave to tell the whole story as it happened
-- I wrung them from her by my urgent entreaty, though she was angry
and reluctant. I reconciled the mother with her sons, and began my career
as a step-father by enriching my step-sons with a large sum of money.
Part 94
All Oea was aware of this. Every one execrated Rufinus and extolled mg
conduct.
Pontianus together with his very inferior brother had come to visit us,
before his mother had completed her donation. He fell at our feet and implored
us to forgive and forget all his past offences; he wept, kissed our
hands and expressed his penitence for listening to Rufinus and others like
him. He also most humbly begged me to make his excuses to the most honourable
Lollianus Avitus to whom I had recommended him not long before when
he was beginning the study of oratory. He had discovered that I had written
to Avitus a few days previously a full account of all that had happened.
I granted him this request also and gave him a letter with which he
set off to Carthage, where Lollianus Avitus, the term of his proconsulate having
neariy expired, was awaiting your arrival, Maximus. After reading my
letters he congratulated Pontianus with the exquisite courtesy which always
characterizes him for having so soon rectified his error and entrusted him
with a reply. Ah! what learning! what wit! what grace and charm dwelt in
that reply! Only a `good man and an orator' could have written it.
I know, Maximus, that you will readily give a hearing to this letter. Indeed,
if it is to be read, I will recite it myself. Give me Avitus' letter. That
I should have received it has always flattered me. Today it shall do
more than flatter, it shall save me! You may let the water-clock continue, for
I would gladly read and re-read the letter of that excellent man to the
third and fourth time at the cost of any amount of the time allowed me.
Part 95
I know that after reading this letter I should bring my speech to
a close. For what ampler commendation, what purer testimony could I produce
in my support, what more eloquent advocacy? I have in the course of
my life listened with rapt attention to many eloquent Romans, but never have
I admired any so much as Avitus. There is in my opinion no one living of
any attainments or promise in oratory who would not far sooner be Avitus, if
he compares him with himself impartially and without envy. For practically all
the different excellencies of oratory are united in him. Whatever speech Avitus
composes will be found so absolutely perfect and complete in all respects
that it would satisfy Cato by its dignity, Laelius with its smoothness, Gracchus
with its energy, Caesar with its warmth, Hortensius with its arrangement, Calvus
with its point, Sallust with its economy and Cicero with its wealth of
rhetoric. In fact, not to go through all his merits, if you were to hear
Avitus, you would wish nothing added, withdrawn or altered of anything that
he says.
I see, Maximus, with what pleasure you listen to the recital of the
virtues which you recognize your friend Avitus to possess. Your courtesy invited
me to say a few words about him. But I will not trespass on your kindness
so far as to permit myself to commence a discourse on his extraordinary virtues
at this period of the case. It is wearing to its end and my powers are
almost exhausted. I will rather reserve the praise of Avitus' virtues for
some day when my time is free and my powers unimpaired.
Part 96
Now, I grieve to say, it is my duty to turn from the description of
so great a man to discuss these pestilent fellows here. Do you dare then,
Aemilianus, to match yourself against Avitus? Will you attack with accusations
of magic and the black art him whom Avitus describes as a good man,
and whose disposition he praises so warmly in his letter? Or do you have
greater reason to be vexed at my forcing my way into Pudentilla's house
and pillaging her goods than Pontianus would have had, Pontianus, who
not only in my presence but even before Avitus in my absence, made amends
for the strife of a few days that had sprung up between us at your instigation,
and expressed his gratitude to me in the presence of so great a
man?
Suppose I had read a report of what took place in Avitus' presence instead
of reading merely his letter. What is there in the whole affair that
could give you or anyone else a handle for accusing me? Pontianus himself
considered himself in my debt for the money given him by his mother; Pontianus
rejoiced with the utmost sincerity in his good fortune in having me
for his step-father. Ah! would that he had returned from Carthage safe and
sound! Or since it was not fated that that should be, would that you, Rufinus,
had not poisoned his judgement at the last! What gratitude he would
have expressed to me either personally or in his will! However, as things
are, I beg you, Maximus, -- it will not take long -- to allow the reading
of these letters full of expressions of respect and affection for myself,
which he sent me, some of them from Carthage, some as he drew near on
his homeward journey, some written while he still enjoyed his health, and
some when the sickness was already upon him. Thus his brother, my accuser, will
realize how in everything he is running a Minerva's course with his brother,
a man of blessed memory.
Part 97
Did you hear the phrases which your brother Pontianus used in speaking of
me? He called me his father, his master, his instructor not only on various
occasions in his lifetime but actually on his deathbed. I might follow
this by producing similar letters from you, if I thought that the delay
thus caused would be worth while. But I should prefer to produce your
brother's recent will, unfinished though it may be, in which he made most
dutiful and respectful mention of myself. But Rufinus never allowed this
will to be drawn up or completed owing to his chagrin at the loss of
the inheritance which he had regarded in the light of a rich payment for
his daughter's embraces during the few months in which he was Pontianus' father-in-law.
He had further consulted certain Chaldean soothsayers as to
what profit his daughter, whom he regarded in the light of an investment, would
bring him in. They, I am told, prophesied truly -- would they had not
-- that her first husband would die in a few months. The rest of the prophecy
dealing with the inheritance was as usual fabricated to suit the debires
of their client.
But Rufinus gaped for his prey in vain like a wild beast that has gone
blind. For Pontianus not only did not leave Rufinus' daughter as his heir
-- he had discovered her evil character -- but he did not even make her
a respectable legacy. He left her by way of insult linen to the value of
200 denarii, to show that he had not forgotten or ignored her, but that he
set this value on her as an expression of his resentment. As his heirs --
in this just as in the former will which has been read aloud -- he appointed his
mother and his brother, against whom, mere boy as he is, Rufinus is, as
you see, bringing his old artillery into play: I refer to his daughter. He
thrusts her upon his embraces although she is considerably his elder and
but a brief while ago was his brother's wife.
Part 98
Pudens was so captivated and possessed by the charms of that harlot and
by the beguiling words of the pander, her father, that the moment his brother
had breathed his last, he left his mother and migrated to his uncle's house.
The design was to facilitate the carrying out of the schemes already afoot
by removing him from our influence. For Aemilianus is backing Rufinus and
desires his success. Ah! Thank you! You rightly remind me that this excellent
uncle has hopes of his own mixed up in this affair, for he knows that
if this boy dies intestate he will be his heir-at-law, whatever he may
be in point of equity. I wish I had not let this slip. I am a man of great
self-control and it is not my way to blurt out openly the silent suspicions
that must have occurred to every one. You did wrong in suggesting this
point to me!
But to be frank, if you will have the truth, many have been wondering at
the sudden affection which you, Aemilianus, have begun to show for this boy
since the death of his brother Pontianus, whereas formerly you were such
a stranger to him that frequently, even when you met him, you failed to
recognize the face of your brother's son. But now you show yourself so
patient towards him, you so spoil him by your indulgence and grant his every
whim to such an extent that your conduct makes the more suspicious think
their suspicions well grounded. You took him from us a mere boy and straightway
gave him the garb of manhood. While he was under our guardianship, he
used to go to school: now he has bidden a long farewell to study and betaken
himself to the delights of the tavern. He despises serious friends, and,
boy as he is, spends his tender years in revelling with the most abandoned youths
among harlots and wine-cups. He rules your house, orders your slaves, directs
your banquets. He is frequently seen in</
I> the gladiatorial school and there -- as a boy of position should!
-- he learns from the keeper of the school the names of the gladiators, the
fights they have fought, the wounds they have received. He never speaks any
language save Punic, and though he may occasionally use a Greek word picked
up from his mother, he neither will nor can speak Latin. You heard, Maximus,
a little while ago, you heard my step-son -- oh! the shame of it!
-- the brother of that eloquent young fellow Pontianus, hardly able to
stammer out single syllables, when you asked him whether his mother had
given himself and his brother the gifts which, as I told you just now, she
actually gave them with my hearty support.
Part 99
I call you, therefore, Claudius Maximus, and you, gentlemen, his assessors,
and you that with me stand before this tribunal, to bear witness that
this boy's disgraceful falling away in morals is due to his uncle here
and that candidate for the privilege of becoming his father-in-law, and
that I shall henceforth count it a blessing that such a step-son has lifted
the burden of superintending him from my shoulders, and that from this
day forth I will never intercede for him with his mother.
For recently -- I had almost forgotten to mention it -- when Pudentilla, who
had fallen ill after the death of her son Pontianus, was writing her will,
I had a prolonged struggle to prevent her disinheriting this boy on
account of the outrageous insult and injury he had inflicted on her. I
prayed her with the utmost earnestness to erase that most important clause, which,
I can assure you, she had already written, every word of it! Finally, I
even threatened to leave her, if she refused to accede to my request, and
begged her to grant me this boon, to conquer her wicked son by kindness, and
to save me from all the ill feeling which her action would create. I
did not desist till she complied.
I regret that I should have taken away this point of concern from Aemilianus
and showed him such an unexpected thing. Look, Maximus, see how
confused he is at hearing this, see how he casts his eyes upon the ground.
He had not unnaturally expected something very different. He knew that
my wife was angry with her son on account of his insolent behaviour and
that she returned my devotion. He had reason also for fear in regard to
myself; for anyone else, even if like myself he had been above coveting the
inheritance, would gladly have seen so undutiful a step-son punished. It
was this anxiety above all others that spurred them on to accuse me. Their
own avarice led them falsely to conjecture that the whole inheritance had
been left to me. As far as the past is concerned, I will dispel your fears
on that point. I was proof against the temptation both of enriching myself
and of revenging myself. I -- a step-father, mind you -- contended for
my wicked step-son with his mother, as a father might contend against a
stepmother in the interests of a virtuous son; nor did I rest satisfied till,
with a perfectly extravagant sense of fairness, I had restrained my
good wife's lavish generosity towards myself.
Part 100
Give me the will which was made in the interests of so unfilial a
son by his mother. Each word of it was preceded by an entreaty from myself, whom
my accusers speak of as a mere robber. Order the tablets to be broken open,
Maximus. You will find that her son is the heir, that I get nothing save
some trifling complimentary legacy inserted to avoid the non-appearance of
my name, the husband's name, mark you, in my wife's will, supposing she
succumbed to any of the ills to which this flesh is heir. Take up your mother's
will. You are right, in one respect it is undutiful. She excludes her
devoted husband from the inheritance in favour of her most unfilial son?
Nay, it is not her son to whom she leaves her fortune; she leaves it
rather to the greedy Aemilianus and the matchmaking Rufinus and that drunken
gang, that hang about you and prey upon you.
Take it, o best of sons! Lay aside your mother's love-letters for a
while and read her will instead. If she ever wrote anything while not in
her right mind, you will find it here, nor will you have to go far to find
it. `Let Sicinius Pudens, my son, be my heir.' I admit it! he who reads
this, will think it insanity. Is this same son your heir, who at his
own brother's funeral attempted with the help of a gang of the most abandoned
youths to shut you out of the house which you yourself had given him,
who is so deeply and bitterly incensed to find that his brother left you
co-heir with himself, who hastened to desert you when you were plunged in
grief and mourning, and fled from your bosom to Aemilianus and Rufinus, who
afterwards uttered many insults against you to your face, and manufactured others
with the help of his uncle, who has dragged your name through the law-courts,
has attempted by using your own letters publicly to besmirch your
fair fame, and has accused upon a capital charge the husband of your choice,
with whom, as Pudens himself objected, you were madly in love!
Open the will, my good boy, open it, I beg you. You will find it easier
then to prove your mother's insanity. Why do you draw back? Why do
you refuse to look at it, now that you are free from all anxiety about the
inheritance of your mother's fortune?
Part 101
He may do as he likes, Maximus, but for my part I cast these tablets at
your feet and call you to witness that henceforth I shall show greater indifference
as to what Pudentilla may write in her will. He may approach his
mother himself for the future; he has made it impossible for me to plead
for him again. He is now a man and his own master; henceforth let him
himself dictate to his mother the terms of an unpalatable will, himself smooth
away her anger. He who can plead in court, will be able to plead with
his mother.
I am more than satisfied not only to have refuted the miscellaneous accusations
brought against myself, but also to have utterly swept away the
hateful charge on which the whole trial is based, the charge of having attempted
to secure the inheritance for myself.
I will bring one final proof to show the falsity of that last charge before
I bring my speech to a close. I wish to pass nothing over in silence. You
asserted that I bought a most excellent farm in my own name, but with a
large sum of money which belonged to my wife. I say that a tiny property was
bought for 60,000 sesterces, and bought not by me but by Pudentilla in
her own name, that Pudentilla's name is in the deed of sale, and that the
taxes paid on the land are paid in the name of Pudentilla. The honourable Coninus
Celer, the state treasurer to whom the tax is paid, is here in court.
Cassius Longinus also is present, my wife's guardian and trustee, a
man of the loftiest and most irreproachable character. I cannot speak of
him save with the deepest respect. Ask him, Maximus, what was the purchase which
he authorized, and what was the trifling sum for which this wealthy lady
bought her little estate.
Is it as I said? Is my name ever mentioned in the deed of sale? Is
the price paid for this trifling property such as should excite any prejudice
against me, or did my wife give me even so much as this small gift?
Part 102
What is there left, Aemilianus, that in your opinion I have failed to
refute? What had I to gain by my magic that should lead me to attempt to
win Pudentilla by love-philtres? What had I to gain from her? A small dowry
instead of a large one? Truly my incantations were miraculous. That she
should refund her dowry to her sons rather than leave it in my possession? What
magic can surpass this? That she should at my exhortation present the
bulk of her property to her sons and leave me nothing, although before her
marriage with myself she had shown them no special generosity? What a
criminal we of love-philtres! Or perhaps I had better call it a generous action
which has not received its deserts! By her will, which she drew up
in a fit of violent irritation against her son, she leaves as her heir that
same son with whom she had quarrelled, rather than myself to whom she
was devoted! For all my incantations it was only with difficulty that I
persuaded her to this.
Suppose that you were pleading your case, not before Claudius Maximus, a
man of the utmost fairness and unswerving justice, but before a judge of
depraved morals and of ferocious temper, one in fact who naturally inclined to
the side of the accuser and was only too ready to condemn the accused! Give
him some hint to follow! Give him even the slightest reasonable opportunity for
declaring in your favour! At least invent something, devise some suitable reply
to questions such as have been put to you.
Nay, since every action must necessarily have some motive, answer me
this, you who say that Apuleius tried to influence Pudentilla's heart by
magical charms, answer me this! What did he seek to get from her by so
doing? Was he in love with her beauty? You say not! Did he covet her wealth?
The evidence of the marriage settlement denies it, the evidence of
the deed of gift denies it, the evidence of the will denies it! It shows not
only that I did not court the generosity of my wife, but that I even repulsed
it with some severity. What other motive can you allege? Why are you
struck dumb? Why this silence? What has become of that ferocious utterance with
which you opened the indictment, couched in the name of my step-son? `This
is the man, most excellent Maximus, whom I have resolved to indict before
you.'
Part 103
Why did you not add `He whom I indict is my teacher, my step-father, my
mediator'? But how did you proceed? `He is guilty of the most palpable and
numerous sorceries.' Produce one of these many sorceries or at least some
doubtful instance from those which you style so palpable.
Nay, see whether I cannot reply to your various charges with two words
to each. `You clean your teeth.' Excusable cleanliness. `You look into
mirrors.' Philosophers should. `You write verse.' 'Tis permitted. `You
examine fish.' Following Aristotle. `You worship a piece of wood.' So
Plato. `You marry a wife.' Obeying law. `She is older than you.' Nothing commoner.
`You married for money.' Take the marriage-settlement, remember the
deed of gift, read the will!
If I have rebutted all their charges, word by word, if I have refuted all
their slanders, if I am beyond reproach, not only as regards their accusations
but also as regards their vulgar abuse, if I have done nothing to
impair the honour of philosophy, which is dearer to me than my own safety, but
on the contrary have smitten my adversary hip and thigh and vanquished him
at all points, if all my contentions are true, I can await your estimate of
my character with the same confidence with which I await the exercise of
your power; for I regard it as less serious and less terrible to be condemned
by the proconsul than to incur the disapproval of so good and so
perfect a man.
THE END
Return to the Internet Classics Library